Irodalom

Az erotika pörgeti a könyvipart?

thy, 2012. július 31., kedd 18:11, frissítve: kedd 18:50
Nagyon úgy tűnik, hogy A szürke ötven árnyalata diktálja a tempót a nemzetközi könyvpiacon: miközben a nagy kiadók némelyike a mamipornó sikerével magyarázza a bevételkiesését, mások igyekeznek meglovagolni az újra feltámadt erotikus irodalom tajtékos hullámait. Például a klasszikus regények pikáns változatainak kiadásával.

Vajon szentségtörés Elizabeth és Mr. Darcy szerelmének pikánsabb részleteit is továbbgondolni a Büszkeség és balítélet olvasása közben? Vagy ugyanezt tenni Charlotte Brontë Jane Eyre című regényének hőseivel? És ami ennél is merészebb húzás: tényleg az irodalmi kultusz meggyalázása, ha az ember nem engedi el a füle mellett azokat a rosszindulatú pletykákat, amik például Sherlock Holmes és Dr. Watson kapcsolatát állítják másféle fénytörésbe – akár komoly tanulmányokban is?

A pénzügyi logika mindenesetre könnyen túllép az efféle bölcsész tűnődéseken, főleg akkor, ha láthatóan ismét nagy keletje van az erotikus (fél)irodalom kétes erkölcsű budoárjában összepancsolt szövegeknek. Szinte hetente érkeznek például a hírek a „mamipornóként” elhíresült aktuális sikerkönyv körüli rekordokról és botrányokról. Nemrég például arról lehetett olvasni, hogy az olyan nagy kiadók, mint amilyen például a Penguin, a csökkenő eladásaikat és kiadványaik vártnál gyengébb szereplését a bestsellerlistákon egyértelműen A szürke ötven árnyalata diadalmenetének tudják be.

A 2011-ben megjelent és világszerte elsöprő eladásokat produkáló ponyva nem csak paródiák és átiratok megszületéséhez járult hozzá, hanem a klasszikus könyvek „áterotizálásához” is kedvet csinált. Például a Total-E-Bound névre hallgató brit, vállaltan erotikus irodalomra specializálódott kiadó esetében, akik mostanság szakmányban jelentetik meg a veretes irodalmi művek – fogalmazzunk úgy – könnyedebb kiadását.

A választék meglehetősen széles: megtalálható a kiadó kínálatában Verne Gyula 20 000 mérföld a tenger alatt című művétől kezdve Austen A klastrom titka című regényén át A bíborvörös dolgozószoba című Holmes-krimiig számos jól ismert szöveg. A kiadó honlapján egyébként az egykor virágzó hazai aluljáró-irodalom világának jól ismert borítói köszönnek vissza, az ízléstelenséget – hasonlóan más területekhez – itt sem fedi el a Photoshop. Persze lehet, hogy az olyan ajánló mondatok, mint amivel Brontë közismert regényének lemeztelenített változatát vezeti fel a kiadó – a magas, sötét és titokzatos férfiról, aki jól felforgatja a hősnő életét –, esetleg nemcsak ezt a szöveget, hanem a klasszikus előzményt is érdekessé teszik majd a pikáns szövegkalandokra fogékony olvasók számára.

Az ötlet persze korántsem eredeti. A klasszikusok leporolása és időnkénti kifordítása egyáltalán nem szokatlan a könyvkiadásban: alig pár éve csengett le az a divathullám, ami a zombifilmek feltámadt népszerűségét meglovagolva élőhalottakkal szórta tele a jól ismert irodalmi helyszíneket, többek között Jane Austen fikciós világát is. És miközben a könyvipar felszíni rétegén ilyesmivel kísérleteznek egyes kiadók, közben az internet mélyén már régóta él és virul a „fanfictionok”, vagyis a rajongók által újra- vagy továbbírt könyvek világa. Ezek a próbálkozások is gyakran szőnek képzelt érzelmi szálakat a jól ismert hősök köré, de ezt az igyekezetet talán sokkal inkább tekinthetjük az odaadó olvasó sajátos hódolatának, mint az üzletszerű könyvipari kéjelgés kifinomult változatának.

hirdetés
hirdetés
hirdetés
Legolvasottabb
Legfrissebb
hirdetés

Hozzászólások - db

A hozzászólások mutatása