Gion Nándor műveit a szerbek is keresik

Grund
Forrás: MTI
2012. február 02., csütörtök 19:25
A szenttamási Gion Nándor-emlékház és az újvidéki Fórum Könyvkiadó közös szépirodalmi pályázatot hirdetett novella, regény, ifjúsági regény írására, illetve a jeles délvidéki magyar prózaíró, Gion Nándor műveinek szerb nyelvű fordítására. Branko Gajin, Szenttamás polgármestere közölte: az önkormányzat is kész támogatni Gion műveinek szerb fordítását, mert a vajdasági író műveit szerb nyelven is gyakran keresik a szenttamási könyvtárban.

Gion Nándor Szenttamás szülötte volt, és február 1-jén töltötte volna be 71. életévét. A róla elnevezett szépirodalmi pályázattal, amelyet most hirdettek meg először, és amely a Magyar Nemzeti Tanács anyagi támogatásával valósul meg, a gioni irodalmi hagyományok ápolását és a prózaírást szeretnék serkenteni a vajdasági magyar írók körében – olvasható az újvidéki Magyar Szó napilap csütörtöki számában.

A sajtótájékoztatón Branko Gajin, Szenttamás polgármestere egy további pályázatot ismertetett. Mint mondta, ez is Gion szellemi hagyatékának ápolását szolgálja, de a szerb nyelvű olvasóközönség igényeit elégítené ki. A szenttamási önkormányzat ugyanis kész támogatni Gion műveinek szerb fordítását. A neves vajdasági író regényei közül csupán a Virágos katona és néhány novella olvasható szerb nyelven, noha a szenttamási könyvtárban gyakran keresik az író műveit szerb fordításban is. Erre a pályázatra is június 1-jéig várják a pályamunkákat a Gion Nándor-emlékházba. A beadási határidő közelsége miatt e pályázatra elsősorban Gion-novellák és -elbeszélések szerb átültetésére számítanak a szervezők.

A pályázat részleteiről tartott sajtótájékoztatón elhangzott, hogy a jövőben a kiírásokat a meghirdetés évében mindig február 1-jén teszik közzé: novellákra évente, regényekre 2011-től számítva háromévente, ifjúsági regény írására pedig 2012-től számítva ugyancsak háromévente hirdetnek pályázatot. A díj intézőbizottságának döntését július 27-én, a vajdasági magyar irodalom napján hozzák nyilvánosságra a Gion-emlékházban, és a díjakat is ekkor adják át. A legjobb munkák és a zsűri által kiadásra javasolt valamennyi alkotás megjelentetését az újvidéki Forum Könyvkiadó vállalja. A jeligével ellátott pályamunkák eredetiségét másodpéldánnyal kell igazolni. A kéziratokat nyomtatott és elektronikus változatban kell mellékelni és kizárólag postai úton eljuttatni a Gion Nándor-emlékházba.

Hirdetés

Hozzászólások

Új hozzászólás írása

Hozzászólás elküldéséhez előbb be kell jelentkeznie!

Hirdetés
Hirdetés
Hirdetés

Ferenc pápa beszélgetőkönyvét olvasmányos, mégis filozofikus mélységű, és mindenekelőtt közvetlen könyvnek tartja a magyar kiadás fordítója és szerkesztője is. Tovább

Makovecz-templomokban Pál apostol szavait, Amerikában és Kanadában József Attila, Kosztolányi Dezső, Szabó Lőrinc, Kányádi Sándor verseit tolmácsolta a Kaláka. Tovább

A hét összeállítása mi máshoz kapcsolódna, mint a világ legjelentősebb filmes seregszemléjéhez, a cannes-i filmfesztiválhoz? Tovább

A román Fanfare Transilvania fúvószenekar vezetésével a kulturális fesztivál ismét bevonult a Zsolnay Kulturális Negyedbe. Tovább

Négy nap együttgondolkodás arról, milyen, vagyis inkább milyennek kellene lennie a világnak. Ma startol a Hay Fesztivál budapesti verziója. Tovább

Időpont
2013
05
18
Megye
Város
Mozi
KERESÉS