Mi magyarok aztán tudjuk, hogy a háborúban sem hallgatnak a múzsák: elég csak Zrínyit vagy a végvári poétika mesterét, a kőkemény katona Balassit említenünk. Hamarosan az elhíresült tálib harcosok lírai oldalát is megismerhetik – legalábbis az angolul tudók.

A Poetry of Taliban (Tálib költészet) című kötet arra a harcra összpontosít, amit a tálib mozgalom folytat a külföldi erőknek a térségből való kiűzéséért. A gyűjteményben dühös hangvételű himnuszok és a civil áldozatokat sirató gyászénekek is szerepelnek, más művek a vallási áhítat, a nosztalgia, sőt a szerelem kérdéseit boncolgatják.
Alex Strick van Linschoten, az antológia egyik társszerkesztője elmondta: több mint 200 költeményt gyűjtött az internetről és a terepen, azzal a céllal, hogy megértse, kik is tulajdonképpen a tálibok.

– Ez a konfliktus egyik nagy problémája: anélkül hoznak döntéseket, hogy megértenék annak a népnek a körülményeit, amelyről a döntéseket hozzák. – Bár a tálibok jelenlétét a világhálón szorosan figyelik, csak kevés figyelmet szentelnek a költészetüknek. Strick van Linschoten szerint ez hiba. – Az egyetlen mód, hogy megértsük a tálibokat, ha elolvassuk és megértjük, amit mondanak – jegyezte meg.

Színes borító – komor tartalom



A kötetben idézett versek színes skálát képviselnek. Egy gerillaharcoshoz intézett óda például így hangzik:

„Ismerem a sötét lövészárkot
Rakétavető mindig vállamon;
Ismerem a forró lövészárkot
Ellenségre csapdám vár szüntelen;
Ismerek háborút, harcot, vitát
Igazat mondok, lógjak bár bitófán.”

Egy másik vers a béke után sóvárog:

„Legyen vége már a kegyetlenségnek,
Hadd ne halljak meg mások keze által".

John Jeffcock, a brit hadsereg egykori századosa, aki a Heroes (Hősök) című brit háborús költészeti antológiát szerkesztette, elmondta: a tálib verseket is katonák írták. Lehet, hogy nem értünk egyet a céljukkal, de ugyanazt a szenvedést és fájdalmat élik át, mint a brit katonák. A két antológiát összehasonlítva elmondta: a tálib versek „fehéren-feketén” fogalmaznak, kevésbé árnyaltak, mint a brit katonaversek. – Kiderül belőlük számomra, miért ilyen nehéz ezekkel az emberekkel tárgyalni – tette hozzá.

A Felix Kuehnnel és Faisal Devjivel közösen szerkesztett antológia a C. Hurst and Co. Publishers Ltd. brit könyvkiadónál jelenik meg májusban, majd várhatóan szeptemberben az Egyesült Államokban is kiadják. Strick van Linschoten elmondta: a könyv része annak a programnak, amely során Afganisztánból származó, több mint egymillió szót tartalmazó régi tálib dokumentumokat digitalizálnak.