Meghalt az első francia antirasszista regény írója

tgi
MTI
2012. június 28., csütörtök 17:39
Gyerekkorát árvaként a Montmartre-on töltötte, íróként világsikert aratott. Robert Sabatier életének 89. évében elhunyt.

Életének 89. évében csütörtökön elhunyt Robert Sabatier francia író, költő, a legrangosabb francia irodalmi díj, a Goncourt-díj döntőbizottságának legidősebb tagja. A világon több millió példányban eladott, Les allumettes suédoises (A svéd gyufa) című regény szerzőjeként vált ismertté; a könyvben egy kisfiú, Olivier kalandjain keresztül saját, a párizsi Montmartre-on töltött gyerekkorát meséli el.

Hirdetés
Fotó: Larousse


A népszerű stílusban író szerző 1923. augusztus 17-én született, gyerekkorát árvaként a Montmartre-on töltötte, majd vidéken tipográfusnak tanult. A második világháború után visszatért a fővárosba, ahol ettől kezdve csak az irodalomnak élt. Verseskötetei után első regénye 1953-ban jelent meg Alain et nègre címmel, amelyet a Les Lettres francaises című irodalmi lap „az első francia antirasszista regényként” üdvözölt, majd Julien Duvivier (több más Sabaiter-regénnyel egyetemben) filmet is forgatott belőle.

Albert Camus biztatására Sabatier a következő 15 évben 15 művet publikált. A népszerűséget és a nemzetközi elismerést azonban csak az 1969-ben megjelent, Les allumettes suédoises (A svéd gyufa) című regényével vívta ki, amelyet harminc év alatt hét újabb epizód követett a kis Olivier kalandjairól. Sabatier tucatnyi verseskötet és egy kilenckötetes, a francia költészet történetéről írt monumentális mű szerzőjeként is ismert. Ez utóbbit 1976-ban kezdte publikálni. Saját bevallása szerint 25 millió verssor elolvasásával összesen negyven évig dolgozott rajta.

1969-ben megkapta a Francia Akadémia Nagydíját; a Goncourt-díj döntőbizottságának tagjaként 1971-től több mint negyven éven át a francia irodalmi élet egyik legbefolyásosabb figurájának számított. 

A magyar olvasók 1958-ban vehették kézbe először Bulvár című regényét, amely az Európa Könyvkiadó gondozásában jelent meg. Somlyó György a kortárs francia költészetet bemutató Hallomás című kötetében öt verset fordított tőle. A 75. születésnapja alkalmából megjelent A maszkok és a tükör című verseskötete Tímár György fordításában olvasható magyarul.

Hozzászólások

Új hozzászólás írása

Hozzászólás elküldéséhez előbb be kell jelentkeznie!

Hirdetés
Hirdetés
Hirdetés

A Balaton egy borongós, hidegebb nyári napon sem unalmas hely. A Balatoni romok blog szerzői is jól tudják ezt. Tovább

Éppen pünkösdkor jelent meg Koinónia címmel Horváth Barna (1936–2009) református esperes életműsorozatának harmadik kötete, tizenkét teológiai tanulmány. Tovább

Eurovíziós Dalfesztivál

10. lett ByeAlex

20

10. helyen végzett ByeAlex az Eurovíziós Dalfesztivál malmői döntőjében, ahol a 20 éves dániai Emmelie de Forest lett a győztes. Tovább

Ferenc pápa beszélgetőkönyvét olvasmányos, mégis filozofikus mélységű, és mindenekelőtt közvetlen könyvnek tartja a magyar kiadás fordítója és szerkesztője is. Tovább

Makovecz-templomokban Pál apostol szavait, Amerikában és Kanadában József Attila, Kosztolányi Dezső, Szabó Lőrinc, Kányádi Sándor verseit tolmácsolta a Kaláka. Tovább

Időpont
2013
05
20
Megye
Város
Mozi
KERESÉS